亚洲精品97久久中文字幕无码-国产xxxx做受视频-亚洲va无码va在线va天堂-俺来也俺去啦久久综合网-中文字幕日韩人妻在线视频

分享到:

新疆金牌俄語培訓烏魯木齊俄語培訓哪家好,烏魯木齊俄語培訓機構,新疆俄語出國培訓哪家教得好

聯系資料

新疆金牌俄語培訓
所在地區:
新疆 烏魯木齊市
公司主頁:
www.xjjpey.com
電話號碼:
18129298795
傳真號碼:
暫無
聯 系 人:
吳老師
移動電話:
18129298795
電子郵箱:
暫無

譯者漢語水平決定翻譯的質量

發布于:2021年08月28日 來源:www.77baobei.cn
[摘要]譯者漢語水平決定翻譯的質量 《俄漢教育報》以嶄新的面貌發行了,它能夠為我們師生提供最新的俄漢教育資訊,其意義不可低估。
    譯者漢語水平決定翻譯的質量 
     《俄漢教育報》以嶄新的面貌發行了,它能夠為我們師生提供最新的俄漢教育資訊,其意義不可低估。烏魯木齊俄語培訓機構表示因為我院是培養涉俄企業人才的搖籃,同學們將從事漢俄兩種語言的互譯工作,也就是進行這兩種語言和文學的對比與轉換,所以,借《俄漢教育報》這個平臺,我想對同學們談一下俄漢翻譯中漢語水平的重要性。
    漢俄語分屬漢藏、印歐兩大語系,差異很大。自然,用這兩種不同語言塑造形象、反映社會和表達感情的文學藝術也有許多不同之處。
    初學外語,人們思維的基礎是本族語。我們學俄語是利用漢語作為理解的媒介。漢俄兩種語言中相同或相似的現象,學起來容易,因為使用母語學習外語有積極作用。反之,漢俄兩種語言不同的語音現象,理解起來就困難,這是因為本族語言在外語學習中也有消極的干撓作用。消除這種干撓作用有什么方法呢?國內俄語教學法專家提出,這種矛盾只能采取比較和練習兩種方式來解決。
    在學習俄語過程中,如何使用對比?在語音、語法、詞匯等方面,漢俄語的差異明顯,如:漢語清輔音有送氣、不送氣之分、聲調分四聲等,俄語中無這些語音現象;俄語有詞形變化,詞序較自由,而漢語無詞形變化,詞序較固定;漢俄語詞匯的搭配能力和習慣不同,詞義也存在完全對等、部分對等和無對等詞三種情況;漢語有助詞、量詞等俄語沒有的詞類,俄語也有形動詞、副動詞等漢語沒有的結構;漢語和俄語中補語成分的含義和作用各不相同;漢語和俄語復(合)句的結構各異等等。
    通過漢俄兩種語言的比較,找出異同:對于相同或相似的語言現象,應當利用母語的積極作用,進行“復制”式的轉換,如:獨木不成林——Одно дерево не лес;而對于不同的語言現象,則應進行變通式的轉換,如:Русский человек хлеб – соль водит ——俄羅斯人好客。
    通過對比看出漢俄兩種語言相同或相似的現象,可以加深我們對可譯性的認識、增強學習的信心;通過對比發現兩種語言的差異,使我們可以預見可能產生的困難和問題,從而改進教與學的方法。后一種情況尤其值得注意。例如漢語幾乎每句話都有主語,而在俄語中卻存在大量的無人稱句。試比較:他感到寂寞;她很冷;當時天黑了……這些表示人的心理和生理感受以及自然現象的句子,在俄語中常用無人稱句,即無主語句子來表達:Ему скучно. Ей очень холодно. Было темно ...
    由于時間的原因,今天就為大家介紹到這里了。如果您對我們的產品感興趣的話,趕快撥打熱線電話像我們進行咨詢。希望我們紹的以上的內容對大家是有幫助的。如果大家還想知道更多烏魯木齊俄語培訓的相關信息,那就請繼續等待小編的分享吧。